Comme les ouvrages accessibles en France constituent un éventail très limité, je cherche à consulter ou à me procurer d’autres sources où figure le texte d’origine en japonais. Beaucoup de ce contenu n’est plus trouvable, ou accessible uniquement pour une personne résidant au Japon ou pouvant rendre aux bibliothèques des musées et mémoriaux. Ainsi, je mets ici les références des livres que j’aimerais consulter dans le but d’enrichir le site. Si vous êtes en mesure de m’aider, je vous en serais très reconnaissante : veuillez me contacter à plusjamaishiroshima@gmail.com.
poésie
- L’horreur à Hiroshima, 118 haiku traduits, adaptés et présentés par Makoto Kemmoku et Patrick Blanche, 2000, Les auteurs
- L’enfer à Nagasaki, 166 haiku traduits, adaptés et présentés par Makoto Kemmoku et Patrick Blanche, 2000, Les auteurs
- Couleur de guerre, Yagui Junko, Hiroshima Nagasaki après la bombe atomique, poèmes choisis III, traduction, adaptation et introduction par Kemmoku Makoto et Patrick Blanche, presses de l’imprimerie Kinoshita, Japon, 2005
- Le camphrier irradié, tankas de Yamaguchi Tsutomu, traduction et adaptation de Kemmoku Makoto et Dominique Chipot, Les Éditions du tanka francophone, Mascouche, 2013.
- Hiroshima Nagasaki après la bombe atomique, Élégie pour Nagasaki, 124 tankas de Oyama Takami, traduction, adaptation et introduction de Kemmoku Makoto et Patrick Blanche, presses de l’imprimerie Kinoshita, Japon, 2006.
- Matsuo Atsuyuki, Hiroshima Nagasaki après la bombe atomique VI, Poèmes d’un rescapé, traduction, adaptation et introduction par Kemmoku Makoto et Patrick Blanche, presses de l’imprimerie Kinoshita, Japon, 2007.
presse
- Différents numéros de la revue Hiroshima no Kawa ひろしまの河, dont les archives sont conservées au Musée et Mémorial de la paix de Hiroshima.