Étiquette : nagasaki

  • La cathédrale Urakami en flammes

    La cathédrale Urakami en flammes

    Cette œuvre, réalisée par Matsushita Seiji 松下誠治, est présentée dans le recueil de dessins du bombardement publié par NHK : Genbaku no e – Nagasaki no Inori 原爆の絵 – ナガサキの祈り (p. 5). Elle provient d’un appel à dessins de 2002.

  • まさに火の海 – Une véritable mer de feu

    まさに火の海 – Une véritable mer de feu

    Peinture réalisée par Okada Matsumi 岡田マツミ, âgée de 5 ans lors du bombardement. Elle se trouvait à Irabayashi-chō, à ​​3,3 kilomètres de l’hypocentre. Cette pièce est conservée dans les archives du Musée du bombardement atomique de Nagasaki, et présentée dans le recueil de dessins du bombardement publié par NHK : Genbaku no e – Nagasaki no…

  • Journal du bombardement de Nagasaki – Le 9 août, un jour sans temps

    « Le 9 août, encore une fois, il n’y avait pas un seul nuage. Ce ciel bleu sans fond, mêlé au chant des cigales, annonçait la chaleur étouffante de la journée. À 8 heures 30, je commençai les consultations externes. À 10 heures, il y avait près de 30 patients en consultation. Parmi eux se trouvaient…

  • 爆発約十数秒後の瞬間 – Environ 10 secondes après l’explosion

    爆発約十数秒後の瞬間 – Environ 10 secondes après l’explosion

    Peinture réalisée par Umemura Hiroshi, qui était âgé de 10 ans lors du bombardement de Nagasaki. La scène se déroule à Tomachi 戸町, quartier de Nagasaki situé à environ 5 kilomètres de l’hypocentre, sur la rive Est de l’entrée du port. Cette pièce est conservée dans les archives du Musée du bombardement atomique de Nagasaki,…

  • Journal du bombardement de Nagasaki – Un nouveau type de bombe 新型爆弾投下

    « En ce début de mois d’août, les journées chaudes et ensoleillées se poursuivaient. Cependant, il faisait étonnamment frais dans le bâtiment en briques du premier hôpital d’Urakami, sur la colline Motohara à Nagasaki. J’étais médecin chef de cet hôpital, géré par le monastère Saint-François, depuis septembre 1944. La chaleur était supportable, mais on ne pouvait…

  • Haiku de la bombe atomique – Nagasaki, 1945

    Ces haiku, qui datent de 1945, ont été écrits par des hibakusha de Nagasaki. La traduction est de Patrick Blanche et Makoto Kemmoku. utsusemi mo kogeshi ya tenchi shizumorite Les dépouilles de cigales aussi seraient-elles brûlées par la bombe A ? Terre et ciel silencieux. 吉田すゑ子 – Yoshida Sueko asa emi ishi otome no natsu-i…